October 16, 2007

Los vicios de aprender inglés.

Filed under: Uncategorized — edgar @ 10:44 am

Siempre me ha gustado el inglés y nunca he tenido ningún problema en leerlo ni en traducirlo. Es más, uno de mis pasatiempos es traducir fanfiction, ya saben, esas ficciones hechas por fanáticos en base a historias y personajes ya existentes.

Sin embargo a la hora de hablar inglés, las cosas cambiaban de matiz. No tengo idea de porqué habiéndome pasado los principales años de mi aprendizaje (y vida) en un colegio donde ‘supuestamente’ me ensañaban inglés, al terminar e ir a la universidad me daba cuenta que no podía entablar una conversación fluida con alguien en inglés.

Para ese momento me di cuenta (algo tarde a decir verdad) que aprender inglés no es una sola cosa. Hay diferentes campos a la hora de aprender el inglés, la lectura, la escritura, lo que entiendes al oír inglés y finalmente tu habilidad para hablarlo.

Ahora que lo pienso, en muchos lugares de España (y conversando con amigos en Chile y Perú) la enseñanza del inglés en los colegios no parecer recibir la orientación necesaria.

Por eso es que personas como yo terminan el colegio con vicios adquiridos producto de una mala enseñanza del inglés. En mi caso pude salvar el problema de entender los significados. Pero muchos de mis compañeros sí tenían el problema de que no trataban de entender la palabra en inglés sino más bien buscaban traducirla en la mente para así entenderla.

Este primer vicio sin dudarlo puede generar que con el tiempo tengas que cocerte un diccionario bilingüe al cuerpo por si deseas viajar a algún otro sitio o ir a trabajar.

Pero por otro lado, una de las cosas más difíciles de corregir, si es que se a recibido una mala enseñanza, es la pronunciación y la habilidad para generar frases complejas en inglés.

Eso me pasó a mí. Como ya les dije, mi pasatiempo es traducir historias, pero lo que me va bien en la escritura y lectura, se contradice a la hora de mis habilidades de comunicación.

Por eso decidí volver a aprender inglés. Por un tiempo estuve en las salas de chat bilingües, donde podía hablar con personas en inglés que a su vez deseaban corregir su español. Esto me ayudó a agilizar mi mente y a permitirme poder crear oraciones más complejas sin embargo es muy distinto enfrentarte a una ventana de chat que a una plática real.

Por eso terminé animándome a viajar a Inglaterra, ya saben de los cursos para aprender idiomas viajando. Debido a que tenía un buen nivel en el inglés pedí un curso avanzado para mejorar mis técnicas de comunicación. Al principio me costó y me daba vergüenza pues mi acento también estaba muy mal encaminado. Pero con la práctica continua y el aliciente que no tienes otra forma para comunicarte que en inglés, vas adoptando la forma del idioma rápidamente.

Finalmente me ayudó mucho estar un mes y medio en Londres, fueron como unas vacaciones pero a la vez fueron unas vacaciones con las que pude saldar un reto con el inglés que me perseguía constantemente. Ahora ya no tengo problemas a la hora de iniciar una plática en este idioma, lo cual es muy útil si es que piensas viajar más o incluso te propones trabajar en otros países. Como es mi caso.

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes

Related Posts

No Comments »

No comments yet.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a comment