Aprender inglés con una escritora de ultratumba.
Puede que mucha gente sienta deseos de estudiar un idioma como el inglés al sentir admiración o admirada curiosidad morbosa, por la vida y obra de estrellas de la farándula como Britney Spears o Lindsay Lohan.
Sin embargo mi interés no nació precisamente con ellas, aún cuando haya bailado en más de una ocasión ‘Toxic’ o visto ‘Mean girls’ y haberme identificado con Regina…digo con Cadey. Incluso en mis clases de inglés en la escuela de idiomas estas luminarias (la cantante y la actriz) eran tema recurrente en las lecciones.
En fin, supongo que si menciono la escritura automática muchos pensarán que tiene que ver con lo que hacen a la hora de llenar el examen de historia. Hasta yo misma creo que una variante de esta técnica está estrechamente vinculada a escribir lo que sea cuando no sabemos la respuesta a ‘Si el tren A salió a las 11:23pm y el tren C…’.
Pero bueno, la escritura automática se refiere más bien cuando un espÃritu escribe por medio de un ‘medium’. Es decir un fantasma hablando del más allá al más acá utilizando a una persona como intermediario. Y este fue el caso de Patience Worth, un fantasma que dictó a Pearl Curran (ambas inglesas) varias obras literarias desde ultratumba. Vale mencionar que Patience llevaba muerta tres siglos y que Curran escribió los ‘dictados’ a comienzos del siglo XX.
Ciertamente esta historia me pareció un gran disparate pero mi curiosidad valió más que mi sentido común. Sin embargo toda la información relacionada con Patience Worth se encuentra en un mayor porcentaje en inglés. Ni la Wikipedia en español le ha brindado un espacio (aunque sà la que está en inglés).
Lo más singular es que en muchas páginas se menciona que las novelas de Curran/Worth gozaron de crÃticas favorables en su época. Pero no he hallado rastro alguno de alguna novela, salvo unos poemas (en inglés) bastante peculiares y que llevé a mi profesora de inglés para que me ayudara a traducirlos.
Es más, mi profesora de inglés se mostró muy curiosa sobre el tema y me comentó que habÃa, por pura casualidad, un libro de la escritora en la biblioteca de la escuela.
Asà pude leer ‘A sorry tale’, o mejor dicho estoy leyendo pues no es nada fácil hacerlo porque se trata de un inglés arcaico. Pero bueno si comparo el inglés de la cuáquera del siglo XVII que dictó en muerte a la ama de casa Curran a principios del XX y lo comparo con el inglés en el que se escriben las canciones de hoy en dÃa, la verdad me quedó con el inglés arcaico.
Sin embargo me divierto bastante con esta curiosidad, lo bueno de esto es descubrir que a veces se puede encontrar en pequeñas cosas o temas extraños el interés para seguir desarrollando un gusto, como en el caso del inglés.
De paso me estoy convenciendo para hacer un pequeño viaje a Londres y mejorar mi pronunciación del idioma, aunque esto será ya a final de año, podré pasear por toda la ciudad y de paso, quizá encuentre alguna obra más de Patience.

